samedi 11 mars 2017

ESPERANTO-INSTRUADO en lernejo HADEGNON, KOTONUO (BJ)


UNUA VIZITO
Première visite

Ni estas en Calavi, granda urbo apuda ĉe la komerca chefurbo Kotonuo. Benino.
Nous sommes  à Calavi, la grande ville qui jouxte Cotonou, la capitale économique du Bénin.

Nova privata elementa lernejo HADEGNON. Ĝiaj gvidantoj, du fondintoj (dekstre) kaj direktoro (maldekstre) deziras havi instruadon de Esperanto. Ili ekrilatis kun "Scio Sen Bariloj" (SSB). Jen la unua kontakto: Privas Tchikpe, prezidanto de SSB kaj mi vizitas la lernejon.

Nouvelle école primaire privée HADEGNON. Ses responsables, deux fondateurs (à droite) et le directeur (à gauche) désirent que leurs élèves bénéficient d'un enseignement de l'espéranto. Ils sont entrés en contact avec "Savoir Sans Barrières" (SSB). Nous sommes ici au premier contact: Privas Tchikpe, président de SSB et moi visitons l'école.




Vizito de klasoj.
Maldekstre Privas TCHIKPE, prezidanto de SSB.
Dekstre Dieudonné GOSSOU, kun-fondinto kaj direktoro.

Visite de classes.
A gauche Privas TCHIKPE, président de SSB.
A droite Dieudonné GOSSOU, co-fondateur et directeur.


Tre valora postulo: la lernantoj lavu siajn manojn okaze de alveno.

Une exigence très précieuse: les élèves doivent se laver les mains lors de leur arrivée.







Tute nova lernejo. La instruado komenciĝis en septembro 2016.

Une école toute neuve. L'enseignement a commencé en septembre 2016.


Infanĝardeno, unua lernejo. Tre junaj infanoj.

Le jardin d'enfants, avec de très jeunes élèves.






Higiena kaj sana kontrolo. Lernantoj venas unuope.

Contrôle de l'hygiène et de la santé. Les élèves viennent un par un.



Jen la tuta skipo:
de maldekstre: du fondintoj, direktoro kaj prezidanto de SSB.

Voici l'équipe:
de gauche à droite:
deux fondateurs, le directeur et le président de SSB.



Ni donacas gluetikedojn kun la vorto Esperanto.
Ili gluas ilin al la pordo.

Nous leur donnons des autocollants avec le mot Esperanto.
Ils les collent à la porte.


Frapfrazo de la lernejo: 3 S.
Solidareco - Seriozeco - Sukceso

Le slogan de l'école: 3 S
Solidarité, Sérieux, Succès


DUA VIZITO
SUBSKRIBADO DE INTERKONSENTO
UNUA LECIONO PRI ESPERANTO

Deuxième visite
signature du protocole d'accord
première leçon d'espéranto


Ruĝbrune, grenate vestita: Privas Tchikpe, prezidanto de SSB.
Ruĝviole vestita: Dieudonné Gossou, kun-fondinto de la lernejo Hadegnon.

en rouge grenat: Privas Tchikpe, président de SBB.
en rouge violet: Dieudonné Gossou, co-fondateur de l'école Hadegnon


Fotoj de tiu solena momento.
Dekstre Kingslim EDAH, kiu instruos Esperanton regule, unufoje semajne, al du klasoj kun infanoj 10-11-jaraj.

Photos de ce moment solennel
A droite Kingslim EDAH, qui va enseigner l'espéranto dans cette école régulièrement une fois par semaine à deux classes qui regroupent des enfants de 10 et 11 ans.




Ni disdonas novajn kajerojn.

Nous distribuons des nouveaux cahiers.



La lernantoj skribas sian nomon sur la kajero.

Les élèves écrivent leur nom sur le cahier.


Unua leciono.
Malantaŭe en la klasoĉambro sidas ĉiuj instruistoj de la lernejo. Kvin personoj.
Ĉeestas unu el la fondintoj.

Première leçon.
Au fond de la classe, tous les instituteurs de l'école sont assis et assistent au cours. Cinq personnes. L'un des deux co-fondateurs est présent également.


Unua parto de la inaŭgura leciono: Privas Tchikpe.
Li prezentas la alfabeton kaj simplajn frazojn:
Mi estas Karlo.
Ĉu vi estas Karlo?
Jes - Ne

Première partie de la leçon inaugurale: Privas Tchikpe.
Il présente l'alphabet ainsi que des phrases simples:
Je suis Charles.
Est-ce que tu es Charles?
Oui . Non.


Dua parto de tiu unua leciono.
Mi prezentas la konstrusistemon.

Pluvas. Unu ideo, unu vorto.
Sunas.
La suno.

Deuxième partie de cette première leçon.
Je présente le système de construction des mots.
Il pleut. Pluvas. Une idée, un mot.
Il fait soleil. Une idée, un mot. Sunas
Le soleil = La suno


Kato - virkato - katino - katido
Hundo - virhundo - hundino - hundido
Bovo - virbovo - bovino - bovido
Kolombo - virkolombo - kolombino - kolombido


Kato - virkato - katino - katido   (espèce chat avec mâle, femelle et bébé)
Hundo - virhundo - hundino - hundido   (espèce chien avec mâle, femelle et bébé)
Bovo - virbovo - bovino - bovido   (espèce vache avec mâle, femelle et bébé)
Kolombo - virkolombo - kolombino - kolombido  (espèce colombe avec mâle, femelle et bébé)
 


La lernanto kapablas trovi mem la vortojn kolombino kaj kolombido, post 30minuta unua leciono. Tiuj vortoj ne ekzistas en la franca lingvo!!! Li komprenis la sistemon!!
Jen la miraklo de Esperanto!

L'élève est capable de trouver par lui-même les mots "kolombino = colombe femelle et kolombido = bébé colombe", après 30  minutes de cours. Ces mots n'existent pas en français!!!
Il a compris le système!!
C'est le miracle de l'espéranto!



SSB donacas vortarojn kaj lernolibrojn.

SSB offre des dictionnaires et des manuels.




Grupaj fotoj ne povas manki.

On n'échappe pas à la photo de groupe.



Infanoj de infanĝardeno.

Les enfants de l'école maternelle.



Se vi povas sendi al tiu lernejo
lernolibrojn
vortarojn
poŝtkartojn
insignojn
gratulmesaĝojn

FARU!

hadegnonbenin@   yahoo.fr
(sen spaco)
(sans l'espace)

Si vous pouvez envoyer à cette école
des manuels d'espéranto
des dictionnaires
des cartes postales
des insignes
des messages de salutations et d'encouragements

FAITES-LE!


vendredi 10 mars 2017

Ecole pour enfants sourds, Cotonou, Bénin


Durant mon séjour à Cotonou en février 2017, notre ONG "Savoir Sans Barrières" SSB, avec le soutien des habitants des Brenets et de la commune du Locle, a pu rénover la cour de l'Ecole pour Enfants Sourds de Cotonou.

AVANT



APRES

Resumo en Esperanto sube.

Première rencontre à l'école. Une enseignante entendante traduit tout en langue des signes.


Le directeur apprend notre intention. C'est Noël pour lui!


Avec la chemise rouge: le directeur de l'école, Monsieur LOKO.
Avec le Tshirt blanc et le pantalon beige: Monsieur TCHIKPE, président de SSB.
Tout à gauche: Monsieur DJEGLO, ingénieur chef des travaux.




Les enfants viennent dire merci. (Mains sur la bouche, puis vers l'avant écartées)


Les trois personnes dirigeantes.

Ci-dessous: Monsieur DJEGLO vient à l'Hôtel JoCa pour discuter des aspects financiers.



Les matières premières sont apportées devant l'école.


Le premier coup de pioche.





L'ingénieur Monsieur Djeglo explique qu'il faut couler une dalle de béton pour avoir une cour solide qui va durer au moins 50 ans. On prépare donc une dalle en béton armé.


Selon le conseil de mon jeune ami népalais Prakash, il faudrait que les enfants de l'école contribuent aux travaux pour s'approprier leur nouvelle cour. J'en discute avec l'ingénieur, qui comprend très bien mon intention. Le moment où il faut mouiller le sol avant de couler la dalle est propice à cette collaboration: les enfants apportent l'eau tirée au puits de l'école.



video


Un des grands élèves dirige l'arrivée de l'eau et indique les endroits en langue des signes.








On prépare le béton.


Tirer l'eau du puits.
Apporter les seaux sur le chantier.







Un spécialiste arrime les fers à béton.



Surveillance constante des travaux. Nous avons donné 10 jours à l'ingénieur pour que la cour soit finie.






L'ouvrier au travail avec son niveau. Il faut en effet donner une légère pente à la dalle.




Un dallage antidérapant a été choisi. Les regards restent à faire.


Une idée surgit: des bacs à fleurs.





Un dallage différent a été choisi pour orner les allées sous le toit.


Une salle de classe sert à stocker les sacs de ciment.
(Certains jours, les élèves ont eu congé, vu que l'accès aux classes était impossible à cause du chantier. Mais il a fallu occuper les élèves de l'extérieur, environ 50)

video



Ci-dessus et ci-dessous: le carreleur expose les différentes sortes de plaques que les enfants pourront utiliser pour construire la mosaïque. Celle-ci devait être à l'origine construite au sol dans un coin de la cour. Finalement, elle a été construite verticale sur une façade.



Le chef carreleur.


Durant tout le travail de dallage, les chutes de plaques (les restes) ont été mises de côté pour construire la mosaïque.




Discussion sur le chantier. En quelle langue?
Tout a été dit en langue locale, la langue "fon".

En Suisse, des études linguistiques ont été menées par le professeur Bernard PY sur ce point: comment se comprennent des maçons italiens, espagnols, yougoslaves.... une sorte de pidgin se développe sur les chantiers. Et on se comprend! Mais un Académicien se tirerait des balles, car ce jargon est loin de la langue "juste".

Mon père, architecte communal à La Chaux-de-Fonds, me prenait avec lui sur ses chantiers quand j'avais deux ans... Je savais alors déjà quelques mots d'italien!




video


video





La nuit vient à 18h. On range le chantier de nuit.








Pose de la plaque commémorative.


L'endroit pour la mosaïque est décidé.
Mesuré, centré.






video


Ci-dessus: une enseignante explique aux élèves que chacun ira mettre une pièce au mur pour constituer la mosaïque-souvenir. De petites pièces sont préparées sur le muret.



Attente, car le carreleur propose de faire un cadre pour cette "oeuvre d'art".



Le directeur de l'école, Monsieur LOKO, près du mur, et Monsieur TCHIKPE, président de SSB, ensemble, posent les premiers morceaux de la mosaïque.



Ensuite, c'est le tour des élèves. Et le mien. On prend beaucoup de photos.


video


video









Photo de groupe et remerciements.


video

(Le directeur aussi est sourd)




La mosaïque a été colmatée et lavée. La voici dans sa forme définitive.
Dans l'attente des sandwichs et des boissons pour la fête, les élèves sont appelés à venir montrer LEUR morceau.





video


Des liens se créent.

video

Note pour les linguistes, orthophonistes et logopédistes:
Un Américain est venu au Bénin il y a des dizaines d'années et s'est occupé des sourds en introduisant la langue des signes, américaine. C'est cette langue des signes qui est utilisée dans cette école.

Bilan
La réfection de la cour est un des trois volets de l'action projetée à l'Ecole des Sourds. Les dons reçus  ont couvert 80% du coût.

Reste à faire:
le sol des classes...


Rappel: environ 50 élèves dorment ici par terre.



... et le premier étage est prêt à accueillir une salle de classe supplémentaire.



En Esperanto:
Miaj vilaĝanoj kutimas alporti al mi vortarojn, kajerojn, skribilojn por Afriko. Mi alportas ilin al tiu lernejo por surdulaj infanoj en Kotonuo. Venis al mi la ideo kolekti monon por renovigi la lernejon: la korton, la plankon de la klasoĉambroj kaj novan klasoĉambron. La en Les Brenets kaj Le Locle  kolektita mono atingis la buĝeton por renovigo de la korto. Tiuj laboroj daŭris 10 tagojn en februaro 2017 dum mia restado en Kotonuo. Ĉio okazis kiel plia agado de "Scio Sen Bariloj".